熊谷尚之


詞書

本文

独■(坐)■(荒)庭春恨長。
百花開■(處)却堪傷。
聞君十七年前事。
空憶■(舊)時欲断膓(腸)。

署名

尚之

読み下だし


英訳

Sitting alone in the overgrown garden, spring regrets unending.
All the flowers are in bloom, and yet I feel aggrieved.
I've heard about what happened to you seventeen years ago,
And vainly recall those bygone days, my heart rent with sorrow.

Line three: The poet could be recalling the death of a relative or friend seventeen years earlier. The seventeenth year, like the thirteenth, twenty-fifth, and thirty-third years, was a designated odd-numbered year when a memorial service was normally held for the deceased.

メタ情報

略伝

* 熊谷尚之( ~寛政11年) 漢学者。字履善号箕山、通称平一郎京都の人、新町二条下ル町に住み井上金蛾に学んだ。かねて詩を作り和歌を善くした。寛政十一年十月十日没、年七十一。 (安永 学者 天明ニ 学者)
寸法: 縦35.7cm 横5.5cm
紙質: 和紙
製法: 厚短冊(裏打あり)
模様: 漉き模様:打曇り
書風:
用字:
書式:
風: