印持


詞書

京城早春

本文

艮嶺風来白雪加。
行人市陌帽簷斜。
天威咫尺寒温異。
春入上林一抹霞。

署名

釈印持

読み下だし


英訳

From the northeastern peaks the wind arrives, snow in its wake.
The people on the city streets have tilted the brims of their hats.
Heaven's majesty is close at hand, extraordinary the weather:
Spring has come to Shang-lin park; spreading a rosy haze.

Line two: In the original text, the fifth character has been incorrectly written as ■, which we have corrected to 帽, "hat."

Line four: In alluding to the Shang-lin park 上林苑, the poet is doubtless referring to the Japanese imperial gardens. Shang-lin park in ancient China was a beautiful imperial garden in the western part of the capital city Ch'ang-an, established in the third century B.C. It was enlarged by Wu Ti in Han times, about a hundred years later. At this park, successive emperors enjoyed such pastimes as hunting, fishing, and gathering herbs and flowers.

メタ情報

略伝

* 印持( ~明治3年) 僧(真宗)。鹿砦と号した。越中富山本願寺派勝善寺の僧、宗乗を快楽院柔遠に学び文政十二年京に上り初めて学林に唯識三十論述記を講じ、尓来天保三年には往生論註を同四年には文類聚鈔を講じ嘉永二年の六月に勧学に昇階し万延元年には易行品を講じて本講師の職責を全うしている。明治三年に入寂。印定勧学はその兄である。(嘉永五 僧(真))
寸法: 縦36.5cm 横6.0cm
紙質: 和紙
製法: 厚短冊(裏打あり)
模様: ふきずみ(青)
書風:
用字:
書式:
風: